john ronald reuel tolkien
fotnoter & källförtäckning

jjag@markushangsel.com
1) En ungefärlig översättning:
En bondgubbe sade: Månntro,
hur skall jag forsla min ko?
Fast korgen den rymmer
det är ett bekymmer
Den spjärnar emot, må ni tro.
2) Reader = ungefär docent

3)I översättningen av Bilbo - en hobbits äventyr används genomgående namnet hobbit. I Härskartrilogin som är översatt av Åke Ohlmarks används däremot namnet hob, som sedermera har fått bli det svenska namnet på rasen.

4) Gandalf betyder trollkunnig alv, vilket passar bra för en trollkarl.

5) Smaug kommer från det germanska ordet smugan, som betyder klämma sig fram genom ett hål, ett skämt som förstås först när man läser boken.

6) Detta är ett slags litterärt skämt, för en bok med det namnet finns bevarad från gammal keltisk kultur.

7) Eldar är alvernas namn på sig själva.
8) Den svenska versionen av serien har egentligen ingen namn. Seriens originalnamn är "Lord of the Rings". Man kallar ofta trilogin för bara Sagan om Ringen-trilogin. En svensk samlingsutgåva av de tre böckerna kallas Härskarringen.


Källförteckning

Tolkien bestarium, David Day, Stockholm (1994)

Tolkiens ring, David Day, Stockholm (1994)

Sagan om ringen Rollspelet, Coleman Charlton, Västerås (1986)

Tolkien - en biografi, Humphrey Carpenter, Malmö (1978)

Sagan om ringen, J. R. R. Tolkien, Stockholm (1992)

Silmarillion, J. R. R. Tolkien, Stockholm (1992)

Ringens värld, J. R. R. Tolkien, Stockholm (1992)

An introduction to Elvish, Jim Allen, Somerset (1987)

The atlas of Middle-Earth, Karen Wynn Fonstad, USA (1981)

Tolkien - Sagoberättaren, Randel Helms, Uppsala (1975)

Tolkiens arv, Åke Ohlmarks, Nacka (1978)

Huvudsidan | Liv och leverne | Tolkiens värld | Bokrecensioner | Länkar